- u̯er-3: I. u̯r-ei-: δ) u̯reik̂- (*su̯ereik̂ʷh-)
- u̯er-3: I. u̯r-ei-: δ) u̯reik̂- (*su̯ereik̂ʷh-)English meaning: to turn, bindDeutsche Übersetzung: “drehen; umwickeln, binden”Material: Av. urvisyeiti (*vriśyati) “wendet sich, dreht sich”, Kaus. urvaēsayeiti “wendet, dreht”, urvaēsa- m. “ gyration “ (= Gk. ῥοικός, Dutch wreeg); O.Ind. vréśī- “Wasserwirbel”; Gk. ῥοικός “ writhed, crooked, humped, gebogen”, ῥικνός ds.; ῥίσκος “Koffer, hutch” maybe from *u̯rik̂-skos; Lat. rīca “Kopftuch”, rīcinium, originally dial. rēcinium ‘small Kopftuch” (*u̯reikü); M.L.G. wrīch (wrīg-) “ bent, verdreht, (therefrom) stiff; verrũckt, eigensinnig, heimtũckisch”, Eng. wry ‘slant, skew”, O.E. wrīgian “tendere, conari, niti”, (“*sich winden, whereupon wrestle, struggle”), O.Fris. wrīgia “be bent, bow” (?), O.E. urīxl f. “variation, Tausch, earnings”, O.Ice. rǣ xn m. “knot”, hence probably also O.E. wrüsen, wrǣ sen f., O.H.G. reisan n. ds. M.Eng. wrüh “ inverted, halsstarrig”, Dutch wreeg “ stiff “, Subst. “Fußbeuge”, O.Ice. reigiask “den Kopf zurũckwerfen, violent become”, O.Ice. riga f. “bend”, riga “move”, Mod.Ice. rig n, rigr m. ‘stiffness in den Gliedern” (from “*luxated”), M.H.G. rigen, widerrigen “wogegen ankämpfen, widerstreben”, nd. wrigge(le)n ‘seitwärts or hin- and her drehen”, Eng. wriggle “ crook oneself “, nd. uriggel “Eigensinn”, Nor. rigga “ connect, umwickeln; upset; doubtful go”, rigla “wobble, sway, doubtful go”; M.H.G. ric, rickes “band, strap, manacle, knot; Geschlinge the Eingeweide, narrow way”, Swiss rikch “Heftel from Faden”, M.H.G. ric “ neck “ (probably as “*Dreher”), with expressive consonant stretch the Intensivität M.Eng. nd. Dutchwrikken “hin and her turn, jiggle, wobble, sway”, M.L.G. vorwrikken “ dislocate, luxate, crick “, Nor. (v)rikka, Swe. vrikka “ dislocate, luxate, crick, wriggeln”; Dutch gewricht “joint”; M.L.G. wrist, O.E. wrist, wyrst, aschw. vrist, O.Ice. rist “Fußgelenk”, M.H.G. rist “hand-, Fußgelenk” (*wrihst-); O.H.G. rīho m. ‘sura, poples, locus corrigiae”, M.H.G. rīhe “Rist of Fußes”, Ger. Reihen ds., M.Du. wrīghe, Dutch wreeg “Fußbiege”; with the meaning “umwickeln” (: Lat. rīca): O.E. wrīon, wrēon (*wrīhan) “einhũllen, cover, shield “, wrigels “Hũlle”, O.H.G. int-rīhhen, -rīhan , participle intrigan “enthũllen”, M.H.G.rigel m. “eine headpiece, die man umwindet”; Lith. rišù , rìšti “bind”, ryšỹ s m. “bundle”, raišaũ “bind”, raĩštis “band, strap, Binde, head fascia”, also raĩkštis with k-insertion, as rūkštė “Gerte”, iš-si-rūkšti ‘sich in Fäden auflösen” (perhaps ‘sich ausringeln, kräuseln”), ráišas and raĩšas “lame” (“*luxated, crooked “), ráištu, -šau, -šti “lame become”, ríešas “ ankle “, Ltv. risu, rist “bind”, riešu rist ds., ristu, rīstu(*u̯rī̆kstō, barely nasalized) “fũge mich an”; O.Pruss. senrists “ connected “, perrēist “ connect “.References: WP. I 278 f., WH. II 433, Trautmann 236, 246, Holthausen AEng. etym. Wb. 408.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.